martes, 7 de diciembre de 2010

Hartura

Cuando nos conocimos, Dylan acaba de publicar Time Out of Mind, su mejor disco, y es mucho decir. Durante años no le presté mucha atención. «Out of mind, out of sight»: ojos que no ven, corazón que no siente. Es una frase hecha sobre la que mucho he reflexionado, ayer sin ir más lejos, con Beckett, con Jose. Y ahora me cansa, o me harta, contar la historia de la frase otra vez.
Cuando nos conocimos, desconociéndonos, ese disco contenía in nuce (esto es Ferrater, Gabriel, y por tanto es Justo Navarro) todo lo que iba a pasar y ahora pasa y ya no pasa.
Durante estos últimos años he llegado a la conclusión de que ya estaba todo escrito incluso en el primer tema de ese disco, del que creo que ya he hablado aquí. «Sick of Love». Seguro que la traducción publicada no es mucho mejor que la mía. Seguro que ésta no es peor, y que ambas, además de la de Rodrigo Fresán, rigurosamente inédita, no le hacen justicia. Tampoco le hace justicia mi tatuaje, con su bello rostro reproducido en mi piel.
Ahora que nos desconocemos, esta hartura es un consuelo. ¿O es hartazgo? Esa última coma me ha costado una hora. Y no estoy nada seguro de que sea oportuna, conveniente, exacta.

Harto del amor

Camino por calles que están muertas.
Camino, camino contigo en la cabeza.
Fatigados los pies, el cerebro tenso
y las putas nubes se ponen a llorar.
¿Oigo, oigo a alguien mentir?
¿He oído a alguien gritar lejos?
Hablé como un crío,
me hiciste polvo con una sonrisa
mientras yo estaba dormido.
Harto estoy del amor,
pero estoy en el amor hasta el pescuezo.
De este amor harto estoy.
Ya, ya veo a los amantes en la playa.
Ya, ya veo siluetas por la ventana
y las miro irse y me dejan pendiente,
me dejan colgado de una sombra.
Harto estoy del amor, oigo el tictac del reloj.
De este amor estoy harto, harto del amor ando.
A veces, el silencio es un trueno
A veces es como si me dinamitasen.
¿Y tú ibas a ser fiel? Pienso en ti
y me extraño.
Harto estoy del amor; ojalá no te hubiese conocido;
harto estoy del amor; a ver si de una vez te olvido.
No sé qué voy a hacer,
pero haré lo que haga falta
con tal de estar contigo.

Copyright © 1997 by Special Rider Music. La puntuación no es del genio de Minnesota esta vez, se la he corregido un poco. Que es lo que ha de hacer un buen traductor. Un buen traductor se va a la cama con la sal en las ojeras. No he dicho orejas, ojo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario